Думаю, многие помнят его "перевод" баллады о мельнике и его жене:
Вернулся мельник вечерком
На мельницу домой
И видит: конь под чепраком
Гуляет вороной.
и т.д. здесь:
http://kulichki.com/moshkow/POEZIQ/MARSHAK/marshak4.txtПочему-то сегодня разговаривали мы про ирландские народные песни, и мне товарищ напел "Seven Drunken Nights". Явно оригинал к Маршаковскому переводу, но куплетов там было немного побольше.
Оцените разницу:
http://users.bigpond.net.au/kirwilli/songs/Seven_drunken_nights.htm