Вопрос по Гаспарову (не Ч?Г?К?) :-)
Sep. 5th, 2006 10:49 pm
"Цнотхим" была вывеска на доме в Старосадском переулке; cnota по-польски значит "добродетель".
Ну если "цнотхим" - это польское слово, то я - мадам Валевска.
В каком направлении произошел этот обмен между польским и ивритом, не так уж интересно, а вот что могло продаваться в таком магазине?
no subject
Date: 2006-09-05 09:59 pm (UTC)А кто сказал, что был обмен или какая-то связь между ивритом и польским?
no subject
Date: 2006-09-05 10:03 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 10:25 pm (UTC)(Понятно, что обмен через идиш в принципе не исключен - но уж очень слова-то непохожие.)
А торговали - химией, конечно. Насколько я понимаю, ООО ЦНО-Химмаш прекрасно себе процветает в Воронежской области. Что значит это Цно - мне пока выяснить не удалось; подозреваю, что просто географическое название.
no subject
Date: 2006-09-06 08:11 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-06 08:19 am (UTC)Понятно, что случайных совпадений много, но уж больно модель слова "цнотхим" получилась ивритская. Если не видеть, что оно склеено из кусочков, то иллюзия полная. :-)
А обмен через идиш, конечно, возможен. В украинский так пару слов попало.
no subject
Date: 2006-09-06 01:36 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 10:29 pm (UTC)Кстати, проверил по чешскому словарю - ctnost. Мы удаляемся от "цниют" :)
no subject
Date: 2006-09-06 02:53 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-06 08:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-05 10:32 pm (UTC)no subject
Date: 2006-09-06 08:12 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-06 08:14 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-06 09:31 am (UTC)no subject
Date: 2006-09-06 11:12 am (UTC)