По вопросам языкознания
Jul. 9th, 2011 10:29 pmУвидела в чужой ленте, до сих пор тошнит. Великий писатель, уже постигший все глубины украинского языка, занялся английским. Видимо, лавры Задорнова спать не дают.
Ему кажется, что в английском языке нет слова "совесть", а conscience - лишь жалкая подделка. Допустим, писатель настолько глух, что не слышит связи совесть-ведать, но заглянуть в Фасмера хотя бы?
со́весть
род. п. -и. Заимств. из цслав., ст.-слав. съвѣсть τὸ συνειδός (Супр.) – калька греч. συνείδησις "conscientia" (Булич РФВ 15, 361; Унбегаун, RЕS 12, 39). Подробнее см. ве́дать.
Убедиться, что просто одни взяли из греческого, а другие из латыни? Интересно, это он дебил, или держит своих читателей за дебилов? Или и то, и другое?
Ему кажется, что в английском языке нет слова "совесть", а conscience - лишь жалкая подделка. Допустим, писатель настолько глух, что не слышит связи совесть-ведать, но заглянуть в Фасмера хотя бы?
со́весть
род. п. -и. Заимств. из цслав., ст.-слав. съвѣсть τὸ συνειδός (Супр.) – калька греч. συνείδησις "conscientia" (Булич РФВ 15, 361; Унбегаун, RЕS 12, 39). Подробнее см. ве́дать.
Убедиться, что просто одни взяли из греческого, а другие из латыни? Интересно, это он дебил, или держит своих читателей за дебилов? Или и то, и другое?