Правила транслитерации
May. 24th, 2005 01:25 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Когда Набоков пишет "Гемингвей", возможно, он издевается. Может, и нет, но возникает такая мысль. Но вот когда - Бэккер-стрит, то уж точно не издевается. Значит, были какие-то правила транслитерации английских собственных имен, и потом они изменились?
no subject
Date: 2005-05-24 12:53 pm (UTC)Или это сродни Шекспир - Шейкспир? Так ведь не Шеккспир же.
(Только это транскрипция а не транслитерация.)
no subject
Date: 2005-05-24 01:42 pm (UTC)Еще он где-то обдумывал, не нужно ли писать Холмса с мягким знаком. :-О
no subject
Date: 2005-05-24 01:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 01:16 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 01:21 pm (UTC)спросила у ученицы первого класса , говорит, что одна из них Гэ, а другая Ге
no subject
Date: 2005-05-24 01:24 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 03:02 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 01:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 02:05 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 02:03 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 02:42 pm (UTC)no subject
Date: 2005-05-24 02:52 pm (UTC)