irene221b: (Default)
[personal profile] irene221b
А ведь ужас не в том, что такую, с позволения сказать, книгу кто-то издал. И даже не в том, что кто-то ее купил. Нет, ужас начнется тогда, когда он ее дочитает, выйдет в интернет, и начнет мне рассказывать: "Да что там этот ваш Гарри Поттер, сплошная раскрутка, маркетинг и массовое зомбирование мировым империализмом."

Date: 2005-09-08 01:15 pm (UTC)
From: [identity profile] quatermass.livejournal.com
"Заливай зелье в мой протестующий рот"
"Гарри стал трусить неподвижное тело Дамблдора"
"Он стал похож на Шизоглаза Муди"
"С невинным выражением горя на ее жабячем лице, в черной шляпе на ее кучерях цвета железа"


По-моему, как раз тот редкий случай, когда в оригинале роман заметно проигрывает :O)

Date: 2005-09-08 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Будете обижать Гарри Поттера - всем расскажу страшную тайну, что декантер - это просто графин. ;-)

Date: 2005-09-08 01:33 pm (UTC)
From: [identity profile] farraige.livejournal.com
"трусить неподвижное тело" -- по-моему, неподдельный украинизм. "трусить" в значении "трясти" я слышала только от украинцев. туда же и морфология производного прилагательного "жабячий". в литературном русском такого слова нет, есть только "жабий".

а вообще, подобные переводы происходят от недостатка времени, неопытности и отсутствия дисциплины. была бы дисциплина -- человек бы догадася делать заметки по ходу возниковения каждого нового названия и с ним сверялся. был бы опыт -- ему бы и велосипед изобретать не пришлось. а хватило бы времени, текст был бы вычитан и правлен. правда, тогда непонятно, какого рожна те редакторы вообще получают деньги.

Date: 2005-09-08 01:50 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Да и кучери в эту фразу тоже пришли с юго-запада. :-)

Какая дисциплина, какие редакторы - там просто наглые быстрые издатели схватили любительский перевод, продукт массового творчества на каком-то форуме.

Date: 2005-09-08 02:24 pm (UTC)
From: [identity profile] boggy41.livejournal.com
Так в нашем официальном издании, говорят, с именами персонажей подобные косяки тоже были. Из-за того, что для скорости разные куски романа переводили несколько переводчиков одновременно. Параллелизм в действии.

Date: 2005-09-08 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] farraige.livejournal.com
что такое кучери?

Date: 2005-09-08 03:18 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Кудри.

Date: 2005-09-08 06:34 pm (UTC)
From: [identity profile] nemuri-neko.livejournal.com
"Трусить" в значении "трясти" есть у Высоцкого.

Date: 2005-09-08 02:20 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
Полный кошмар. Неужели это массовая практика в той же Латвии? =(

Date: 2005-09-08 03:20 pm (UTC)
From: [identity profile] irene221b.livejournal.com
Вряд ли. Нет других таких книг, которые будут расхватывать, не глядя. Просто кто-то подсуетился.

Date: 2005-09-08 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_aleine_/
А насчет воровства любительских переводов из сети? Я с таким впервые сталкиваюсь, но наверное, это все же не первый случай. Много их таких, инициативных...

Date: 2005-09-09 06:29 am (UTC)
From: [identity profile] liber-polly.livejournal.com
К нам приезжали родственники и привозили с собой (племянник читал) Гарри Поттера на русском... Предлагали оставить:)) Мы же предлагали почитать последнюю книгу, или купить им, если захотят... И вроде бы они знают английский... но - нет.

Date: 2005-09-09 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] sleepy-dormouse.livejournal.com
Бьюсь в истерике. :) Особенно понравилось про "протестующий рот"; да и Шизоглаз Муди - просто шедевр.

А если серьезно, не думаю, что кому-то после прочтения этого шедевра придет в голову обвинять во всем Роулинг. Проблема в том, что официальный перевод, издаваемый в России, многими считается хорошим (разумеется, эти люди не читали оригинал). Они говорят: "Да, там небольшая проблема - имена героев в разных частях книги переведены по-разному - а так все хорошо". Вот с этим мнением очень трудно спорить.

Date: 2005-10-07 01:21 pm (UTC)
From: [identity profile] naviel.livejournal.com
Может запостишь в сообщество забавных переводов? Появилось такое [livejournal.com profile] sadtranslations.
Пусть люди порадуются...

Profile

irene221b: (Default)
irene221b

December 2024

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
222324252627 28
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 10:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios